Tác phẩm phái sinh là gì? Theo quy định của pháp luật sở hữu trí tuệ thì các tác phẩm phái sinh là tác phẩm dịch có được bảo hộ quyền tác giả hay không?

Nội dung câu hỏi:

Chào luật sư! Luật sư cho tôi hỏi: Việc tôi dịch sách từ tiếng Anh sang tiếng Việt có vi phạm quyền tác giả không và tác phẩm được tôi dịch ra có được bảo hộ hay không ? Cảm ơn luật sư!

Luật sư tư vấn:

Cảm ơn bạn đã gửi câu hỏi đến Bộ phận tư vấn pháp luật của công ty Luật Nguyễn Hà. Với thắc mắc của bạn, công ty chúng tôi xin đưa ra nội dung tư vấn như sau:

Theo giải thích tại khoản 8 Điều 4 Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (sửa đổi, bổ sung năm 2009) thì:

“8. Tác phẩm phái sinh là tác phẩm dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, tác phẩm phóng tác, cải biên, chuyển thể, biên soạn, chú giải, tuyển chọn.”

Tác phẩm của bạn là tác phẩm được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Đây là tác phẩm truyền tải trung thực nội dung của một tác phẩm từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác nên tác phẩm của bạn chính là tác phẩm phái sinh thuộc loại hình tác phẩm dịch.

Theo quy định hiện nay của pháp luật về sở hữu trí tuệ thì quyền làm tác phẩm phái sinh là một trong những quyền tài sản của quyền tác giả được quy định tại Điềi 20 Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (sửa đổi, bổ sung năm 2009) . Theo đó thì các quyền này do tác giả, chủ sở hữu quyền tác giả độc quyền thực hiện hoặc cho phép người khác thực hiện. Tổ chức, cá nhân khác khi khai thác, sử dụng quyền này thì phải xin phép và trả tiền nhuận bút, thù lao, các quyền lợi vật chất khác cho chủ sở hữu quyền tác giả.

Tác phẩm phải sinh có được bảo hộ?
Tác phẩm phải sinh có được bảo hộ?

Trong trường hợp của bạn, bạn không nêu rõ thông tin là tác phẩm gốc đã được công bố hay chưa và bạn đã xin phép, trả tiền nhuận bút, thù lao, các quyền lợi vật chất khác cho chủ sở hữu quyền tác giả hay chưa nên bạn cần lưu ý các điểm sau:

– Theo quy định của pháp luật Việt Nam, việc làm tác phẩm phái sinh mà không được phép của tác giả là hành vi xâm phạm quyền tác giả theo quy định tại khoản 7 Điều 28 Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (sửa đổi, bổ sung năm 2009) , trừ trường hợp đó là việc chuyển sang chữ nổi hoặc ngôn ngữ khác cho người khiếm thị.

– Người không phải là chủ sở hữu quyền tác giả khi làm tác phẩm phái sinh phải xin phép (nếu tác phẩm gốc chưa được công bố), trả tiền nhuận bút, thù lao… cho chủ sở hữu quyền tác giả của tác phẩm gốc.
– Tác phẩm phái sinh của bạn chỉ được bảo hộ khi thoả mãn quy định tại khoản 2 Điều 14 Luật Sở hữu trí tuệ năm 2005 (sửa đổi, bổ sung năm 2009)  như sau:

Điều 14. Các loại hình tác phẩm được bảo hộ quyền tác giả

2. Tác phẩm phái sinh chỉ được bảo hộ theo quy định tại khoản 1 Điều này nếu không gây phương hại đến quyền tác giả đối với tác phẩm được dùng để làm tác phẩm phái sinh.”

Trên đây là ý kiến tư vấn của công ty Luật Nguyễn Hà. Hy vọng với ý kiến tư vấn trên, Quý khách hàng sẽ có hướng giải quyết vấn đề của mình một cách tốt nhất. Nếu có bất kỳ thắc mắc nào chưa rõ cần hỗ trợ, Quý khách hàng vui lòng liên hệ Tổng đài tư vấn pháp luật trực tuyến 24/7 số: 1900.6590 để được tư vấn cụ thể và chính xác nhất.

Trân trọng!

Đánh giá bài viết